同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。
同聲傳譯(Simultaneous Interpretation),又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指翻譯者同步而不間斷地將所聽到的源語言口譯為目標(biāo)語言的一種翻譯方式,簡稱“同傳”。該詞也指代這種翻譯職位和從事這種翻譯工作的人員。
北京慕迪靈翻譯公司匯聚了眾多國內(nèi)外同傳精英,其中包括國家外交部、工業(yè)和信息化部、新華社等機(jī)構(gòu)的國內(nèi)語言專家,以及諸如清華、北大、北外、對外經(jīng)貿(mào)高翻學(xué)院等國內(nèi)高端同傳翻譯人才。其中有些人是同聲傳譯專業(yè)畢業(yè)的碩士研究生,我公司的同聲傳譯人員多次為提供同傳翻譯。他(她)們擅長國際商務(wù)、國際政治、法律、計算機(jī)、通訊、機(jī)械電子、石油化工、醫(yī)藥、生物化學(xué)、金融保險、經(jīng)濟(jì)管理、交通運輸、鐵路公路、建筑工程等領(lǐng)域的同傳,涉及英語、日語、韓語、法語、俄語、意大利語等,這些專家有的參加過上千場商務(wù)會議,有極其豐富的同傳經(jīng)驗。
慕迪靈翻譯公司提供第二代博世紅外無線同傳設(shè)備租賃,利用紅外發(fā)射機(jī)可將各種語言傳送到會場的各個部位,使用帶有耳機(jī)的個人紅外接收機(jī)收聽。接收信號強(qiáng),干擾小,音質(zhì)清晰。會議當(dāng)天由慕迪靈翻譯公司的設(shè)備技術(shù)人員全程負(fù)責(zé)設(shè)備調(diào)控,以保障會議順利進(jìn)行。